středa, 11. listopadu 2009
Komentáře
[1] Inu ano, je to blbost, jak to tak vypadá, ač Metro nečtu a nevím, jak inzerát vypadá.
Předpokládám, že jde o sestry zdravotní, mezi nimiž, pánbu mne netrestej, jsou též zdravotní bratři, což by pachatelům inzertního textu mohlo sloužit jako částečná omluva. Snad nejsou všichni jako pověstný bratr Zelenka z havlíčkobrodské nemocnice.
Vlastně nevím, jakou možnost mají redakce tištěných médií zasahovat do textů inzerátů dodávaných agenturami. Ale docela přesně si pamatuji, že mnohá zvěrstva si prosazují majitelé peněz (a sponzoři všelikých pořadů). Takto například jistý pan Jančura donutil jistého pana Hrubeše mluvit nikoli o "stjudnt ejdžensy", ale hezky česky o "student agency". Pamétníci pořadu Neváhej a toč! si jistě vzpomenou... :-))
XY
11.11.2009, 09:44:32
[2] Úplně košer to asi není, ale:
"Označení pracovních pozic, které zastávají ženy, se v češtině rovněž přechylují, proto se běžně můžeme setkat s doktorkami, soudkyněmi, ředitelkami, prodavačkami, poslankyněmi, hejtmankami, dokonce i lídryněmi politických stran atd. Není žádný důvod tisknout např. na vizitku jméno a příjmení Jana Nováková a pod něj označení pracovní pozice obchodní ředitel, když máme v češtině k dispozici zažitou a plně funkční přechýlenou podobu ředitelka a když vizitka představuje zcela konkrétní osobu. Spojitost jména a pracovní funkce je tudíž velmi úzká. Užití nepřechýlené podoby je však tolerovatelné např. v různých přehledech zaměstnanců nebo pracovních pozic a jejich obsazení, kde je vazba jména a funkce méně těsná a důležitější je celkový přehled. Mužská podoba se totiž může vztahovat jak k jedincům mužského, tak i ženského pohlaví (mluvíme o tzv. generickém užití mužského rodu): vědci vynalezli nový preparát = vědci i vědkyně."
http://jdem.cz/ch9p6 oddíl 2.3
zcr
WWW
11.11.2009, 11:29:25
[3] No,
třeba to tomu zdravotnímu bratru eventuálnímu pak nebude vadit, když dostane hrdý titul, že je "sestrou" roku ;)
V těchto souvislostech to nezní prostě dobře, ten výraz kandidát.
Míša
11.11.2009, 12:16:20
[5]
Studijní obor Všeobecná sesra je vhodný pro dívky i chlapce...
Ale to bylo před několika lety, dnes se tento obor jmenuje Zdravotnický asistent.
Majka
Mail
11.11.2009, 14:32:24
[6] sestřák
Zdravotní sestřák upřesní Majka: zdrav. asistent je středoškolsky vzdělaný, práci vykonává pod dozorem sestry. Sestra se připravuje na VŠ v bakalářském, nebo mgr. stud oboru. A jinak nás je poměrně hodně.Povětšinou se jedná o býv. civilkáře, kterým se práce ve zdravotnictví zalíbila, nebo býv. vojenské profesionály z pozic zdrav.pluku, zdrav. praporu, velitel zdrav. jednotky u záchr.pluků- tj. případ i mojí maličkosti :o).
roddy
11.11.2009, 15:39:39
[7] navrhovala bych variantu
"zdravodní sourozenec" :o))))
K-k.
11.11.2009, 17:46:35
[8] :oDD
roddy
11.11.2009, 18:06:38
[9] Takže jestli tomu správně rozumím,
tak je to technicky vzato vlastně správně
[2][4]. Ale co
estetická stránka věci, ptám se? Jenže když je možná taková zhůvěřilost, jako "Jana Novák", tak už je možné všechno. Jazyk zdá se podléhá stejnému vývoji, jako celá společnost: rozplizávání, zamlhávání, posun směrem ke svévolné anarchii, mylně, ale o to nadšeněji, vydávané za svobodu.
[10] K-k,
máte bod a poklonu - rozštípla jste to dokonale
[7].
[11]
[9] Spíš bych to označil za méně preferované technicky možné řešení sporného případu :-)
A jak se Vám líbí tvar "paní docent Novotná"? Protože pokud ne, jde jazyk asi správným směrem, protože tenhle nepřechýlený tvar z jazyka naopak vymizel (můj otec ještě občas oslovuje lékařku "paní doktor", a to zdaleka není tak stár).
zcr
WWW
11.11.2009, 19:50:43
[12] Každopádně je to nesmysl
protože zdravotní sestry (civilní) se vlastně vyvinuli ze sester řádových (klášterních), a v těch byli i řádoví bratři, kteří by se zase mohli vyvinout v civilní zdravotní bratry, kdyby je doba nepředběhla a neumístila je na uran.
Já teda s frau Jana Novak žádnou stíhu nemam, ani s paní kandidát, to spíš mě děsej ty politicko-genderovně korektní chairperson, spokesperson a podobný persóny rodu středního .. co se patrně nestihly ještě v prenatálnim životě řádně pohlavně diferencovat.
jonáš
11.11.2009, 20:27:04
[13]
[12] např. mluvčí :-)
zcr
WWW
11.11.2009, 20:33:12
[14] K-k,
[7]nech si na to dá copyright a budeš boháč;-)
Mislead
11.11.2009, 21:43:59
[15]
Mne nejvíc dostává "paní doktor" :-/
Mod.
WWW
11.11.2009, 21:55:04
[16] to tak, Mislead,
nikdo by mi nedal ani korunu, akorát finančák by mi vyměřil daň...
K-k.
11.11.2009, 22:54:51
[17] A to je jenom začátek,
následovat budou Sourozenci v triku, Sourozenecká revírní pokladna, sourozenci Ebenovi a další.
[18]
Osobně jsem znala jednu starou lékařku, která trvala na tom, že je "paní doktor". Ovšem pořád lépe snášela oslovení "paní doktorko" než "paní doktorová".
majka
11.11.2009, 23:21:59
[19]
[18] paní doktorová totiž znamená doktorova manželka
zcr
WWW
12.11.2009, 00:52:07
[20]
[19]No samozřejmě, ale někteří pacienti "paní doktor" se řídili analogií mistr-mistrová, doktor-doktorová.
(Slovo doktorová mi kontrola pravopisu označuje jako chybné.)
Majka
12.11.2009, 09:19:52
Prostor pro vás...
Tip: Číslo v hranatých závorkách vytvoří odkaz na komentář se stejným číslem (nelze použít v titulku).
Tip: Text uzavřený mezi [i]...[/i] se zobrazí kurzívou, text mezi [b]...[/b] se zobrazí tučně (nelze použít v titulku).